Back to
the East Coast
Après
le Top End, notre objectif était de rejoindre la Côte Est au niveau
de Townsville, dans le nord-est. En route pour 2 300 km ! Depuis
Katherine, nous sommes redescendus vers le Sud et avons bifurqué
vers l'Est au niveau de Tenant Creek. Mount Isa est la seule ville
d'importance que nous ayons traversée à environ 800 km de Townsville
et est principalement connue pour ses mines et ses rodéos. Cette
étape a été très monotone car les paysages changent peu et,
malgré nos efforts, nous n'avons pas trouvé de site digne d'intérêt
pour nous arrêter. Résultat, nous avons conduit pendant 3 jours
avec pour seuls arrêts des stations service.
After
the Top End, we headed to the East coast in Townsville. It means
2,300 km ! From Katherine, we drove South and turned to the East
in Tenant Creek. The only large town we passed by, was Mount Isa. It
is well known for its mines and its rodeos. It was quite boring as
there was no point of interest on the road and we drove for 3 days so only stopped at the petrol station (too often to be honest...).
Ce fut
un plaisir (et une délivrance) d'arriver à Townsville où nous
attendaient le soleil, la plage et l'océan. C'est une ville typique
de la côte Est avec quelques rues commerçantes, l'esplanade sur le
bord de mer, un point de vue, des plages et un lagon artificiel. En
effet, même si les plages sont superbes (eau claire et chaude, sable
blanc et palmiers), il est dangereux de se baigner dans le Nord du
Queensland, d'Octobre à Avril en raison des méduses. Ce sont
surtout des méduses boîtes (box jellyfish) qui font partie des plus
dangereuses au monde (pas de surprise, nous sommes toujours en
Australie). En cas de brûlure, il est important d'appliquer
rapidement beaucoup de vinaigre (disponible sur les plages) pour
neutraliser les cellules urticantes. Ensuite, il faut mettre des
glaçons et appeler les secours qui prodigueront les premiers soins
et décideront d'une hospitalisation ou non (elles sont sympa les
plages australiennes!). Cependant, nous avons voulu profiter de la
plage avec ses cocotiers et son eau chaude pour nous remettre de ces
3 jours de route. On vous rassure, pour ne pas prendre de risque,
nous nous sommes seulement baignés dans une zone sécurisée par des
filets anti-méduses. Nous avons passé un super moment en ne faisant
rien ! En fin de journée, nous nous sommes rendus au point de
vue situé sur une petite montagne au milieu de la ville. Cela nous a
donné une belle vue sur la ville, l'arrière pays et la côte.
It was
so nice to arrive in Townsville, in a sunny day, to enjoy the beach
and the sea. The city is quite common for the East Coast with few
shopping streets, the esplanade on the foreshore, a lookout, nice
beaches and a lagoon. Even if the beaches are beautiful, with clear
and warm water, white sand and coconuts trees, it is dangerous to
swim in the ocean, from October to April due to stingers. The
nicest one is the box jellyfish that is the most dangerous in the World
(no doubt, we are still in Australia). If you get burnt, it is
necessary to put vinegar (available on the main beaches) on it to
stop the cells that are still alive. Then, it is important to put ice
and call a doctor who can decide to bring you to the hospital for few
days... However, we are crazy and we wanted to have a swim in the sea
to recover from the 3 days on the road. No worries, they are stingers
net on some beaches for people like us who prefer the sea to a
swimming pool. We had a great time by doing nothing (just reading).
At the end of the day, we went to a lookout located in a small
mountain in the middle of the town. We had a great view on
Townsville, its suburbs and the coast.
|
Townsville |
|
Townsville |
|
Townsville |
Le
lendemain, nous avons pris le ferry qui nous a emmenés en 30 minutes
sur Magnetic Island qui est située à 8km de la côte ; c'est
une petite île de 52 km2 avec de très belles plages. Nous y sommes
restés afin de découvrir quelques belles criques et de nous
baigner. Là aussi, on trouve des méduses et nous avons dû faire
attention lors des baignades. D'ailleurs, le sauveteur de la plage
avait quelques spécimens dans un seau. Elles n'ont pourtant pas
l'air si terrible ces petites bêtes !
The next
day, we had a quick ride on a ferry to go to Magnetic Island (only 8
km from Townsville). It is small island with very nice beaches. We
stayed there the whole day to discover few bays and have a couple of
swims. Stingers like this island too and we had the chance to have a
look at some of them picked up by the lifeguard in a bucket. They don't
look so bad !
|
Magnetic Island |
L'île
est assez escarpée et propose quelques balades pour rejoindre des
criques isolées ou un ancien fort. Comme il faisait chaud, nous nous
sommes contentés des chemins qui menaient aux plages pour peaufiner
notre bronzage !
The
walking tracks to go to the isolated bays and the old castle are
quite steep and as it was warm, we just walked on some beaches and
took a sunbath.
|
Magnetic Island |
La
destination suivante était Airlie Beach. Sur la route, nous avons
découvert que l'Australie est un gros producteur de cannes à sucre
(le 8ème dans le Monde). En effet, les champs de cannes à sucre
s'étendent à perte de vue le long de la route. La récolte commence
en Mai, les plants étaient donc déjà bien hauts et donnaient un
côté très vert au paysage. Un point de vue nous a permis de nous
rendre compte de l'étendue des plantations. D'ailleurs, ils ont même
construits de petites voies de chemin de fer sur lesquelles circulent
des wagons chargés de cannes à sucre. L'autre spécialité de la
région est la mangue. Ce n'était plus la saison mais nous avons vu
à Bowen la Big Mango qui symbolise cette activité. Pour
information, il y a plusieurs Big Things en Australie et nous avons
déjà vu Big Lobster (Gros Homard), Big Potato (Grosse pomme de
terre), Big Naked Charly, Big Banana (Grande Banane). Nous ne les cherchons pas vraiment et c'est
par hasard que nous tombons dessus.
Our next
target was Airlie Beach and, on the road to this city, we noticed
that Australia produces sugar canes. There are sugar canes everywhere
on both side of the road. They start to harvest them in May, so the
canes were already tall and everything was green. A lookout helps us understanding how large the fields are. Another important thing in
this area is the mangoes. It is too late and all the mangoes have
been harvested but we saw, in Bowen, the Big Mango. There are many
Big Things in Australia to represent the main activities of a region
or city and we already saw the Big Lobster, Big Potato, Big Banana and Big Naked
Charly. We are not looking for them but, usually they are visible
from the main roads.
|
Champs de cannes à sucre - Sugar canes fields |
Arrivés
à Airlie Beach, notre première préoccupation était de trouver le
tour dont nous rêvions pour visiter les Whitsundays. C'est un
ensemble de 74 îles, classées Parc National, qui proposent des
paysages magnifiques, des plages paradisiaques et des fonds marins
superbes. Après avoir arpenté la rue principale, qui regorge
d'agences proposant tous types de séjour, nous avons choisi un tour
de 3 jours et 2 nuits sur un voilier de 13 touristes et 2 membres
d'équipage. Malheureusement, la croisière sera un peu perturbée
par le mauvais temps (oui, on nous a menti même en Australie, il ne
fait pas toujours beau !).
When we
arrived at Airlie Beach, we went in the main street to book the best
tour to visit the Whitsunday Islands. For those who don't know, these
are 74 islands with beautiful landscapes, amazing beaches and a rich
marine life. We chose a 3-day and 2-night tour on a sailing boat with
13 tourists and 2 crew members to discover this paradise.
Unfortunately, the bad weather will join us too for the cruise (it is
a lie when they say it is always warm and sunny in Australia!)
|
Airlie Beach |
Le
lendemain, rendez-vous à 9h pour embarquer à bord du Ragamuffin 2,
un voilier de 16 mètres spécialement équipé pour promener les
touristes. Autant dire que faire tenir 15 personnes dans ce type de
voilier, c'est un exploit ! L'aménagement est le suivant, un
lit double à l'avant, 3 couchettes simples et une double au centre,
6 couchettes simples (3 l'une sur l'autre) dans la pièce principale
qui sert également de cuisine et de salle à manger et enfin 2
couchettes pour l'équipage à l'arrière du bateau. Le compte est
bon ! Après les recommandations d'usage pour la vie à bord et
la sécurité, nous avons mis les voiles pour la première île. La
traversée à la voile a été bien sympa et nous a permis de faire
connaissance avec les autres membres du groupe (allemands,
néerlandais et coréens). A notre premier arrêt, nous avions une
plongée de prévue ! Direction le bateau de plongée,
distribution de l'équipement et hop, dans l'eau ! Nous avons
tranquillement nagé pendant 20 minutes à travers les coraux et les
poissons multicolores, c'était magnifique ! Impossible de vous
citer les noms des poissons (nous ne les connaissons pas...) ou de
vous montrer des photos, mais croyez nous, ça en valait la peine !
The next
day, at 9 AM, we were on board of a 16-meter sailing boat, named
Ragamuffin 2. It is built for tourist cruise and it is really a
challenge to fit 15 people in a boat like this. There were a
double bed at the front, then 3 simple berths and 1 double, 6 simple
berths in the main room (that is the kitchen and the dining room as
well) and 2 more berths at the back for the crew. After the safety
instructions, the cruise started and we sailed to our first stop for
a dive. We swam for 20 minutes and had the chance to see a lot of
fishes and corals. It was very beautiful! We don't have any pictures
and can't give you the name of the fishes (we don't know them...) but
it was worth it.
|
Ragamuffin 2 |
|
Ragamuffin 2 |
Dans
l'après-midi, nous nous sommes rendus dans une baie pour y passer la
nuit. Dommage, la pluie nous a suivis et après une matinée
ensoleillée, nous avons eu droit à de fréquentes averses. La
soirée sur le bateau s'est bien passée et nous avons été
impressionnés par le repas préparé par l'assistante du bateau.
Malgré le peu d'espace et d'équipements, nous avons eu un snack
pour l'apéro puis du poulet mariné avec des sauces faites maison !
Même avec un petit vent qui balançait le bateau, nous avons passé
une très bonne nuit et étions debout dès 6h30 le
lendemain (certains ont préféré dormir sur le pont malgré la
pluie à cause de la houle)!
During
the afternoon, we went to a bay where we stayed for the night. Bad
luck, the rain was there too and, after a sunny morning, we had few
showers. We spent a great evening and we really enjoyed the dinner
prepared by the crew (she did a lot with limited space and
equipment). The boat swang a little bit with the wind but we spent a
good night and we were ready the next day et 6:30 AM (even if it was
raining, few of us slept on the deck as they didn't feel good).
|
Whitsunday Islands |
|
Whitsunday Islands |
Le
deuxième jour, nous avions au programme le point phare des
Whitsundays, la Whitehaven beach. C'est une plage avec un sable
composé à 98% de silice. Il est donc blanc et ne chauffe pas au
soleil. Depuis un point vue, nous avons pu admirer la vue sur la baie
vraiment paradisiaque (même si quelques nuages se profilaient à
l'horizon). La baignade dans ce lieu unique fut vraiment unique.
L'après-midi, nous avions une séance de snorkelling (masque et
tuba). Sans surprise, nous avons encore vu beaucoup de poissons dont
quelques poissons clown (vous vous souvenez de Nemo?). Nous avons
d'ailleurs appris que les poissons clown avaient de 1 à 3 bandes
blanches sur le corps ; les nôtres n'en avaient qu'une. Nous
avons remis les voiles vers la même baie que la veille pour passer
la nuit, et cette fois-ci cela a été très calme et tout le monde a
dormi dedans !
For the
second day, we went to the Whitehaven beach, the most famous
attraction of the Whitsundays. It is a beach with sand composed at 98
% of silicates. It means that the sand is white and not warm even
when it's sunny. From a lookout, we enjoyed a very nice view on the
bay, it was really amazing (even if some clouds were already too close).
Having a swim in this bay was really unique. In the afternoon, we
went to a spot for snorkelling and, like during the dive, we saw many
fishes, even Nemo (or its cousins). After that, we went back to the
bay of the previous day to spend the night. It was better end
everyone slept inside the boat.
|
Whitsunday Islands |
|
Whitehaven Beach |
|
Whitehaven Beach |
|
Whitehaven Beach |
|
Croisière - Cruise |
Le
dernier jour a été plus chaotique car dès le réveil il pleuvait.
Nous avons pris l'annexe du voilier pour rejoindre la berge et faire
une « ballade » de 300 m aller-retour vers une cavité
hébergeant quelques peintures aborigènes. Nous n'avons pas
réellement été émerveillé par cette sortie qui n'était pas
prévue initialement mais qui nous a occupés alors qu'il pleuvait.
Dans la suite du programme, nous devions rejoindre un dernier spot de
snorkelling mais lorsque nous avons pris la mer et sommes sortis de
la baie, les vagues, la pluie et le vent étaient aussi de la partie.
La météo étant trop mauvaise pour envisager une séance de
snorkelling dans de bonnes conditions, nous sommes retournés dans la
baie où nous avons déjeuné. Comme vous devez l'imaginer, nous ne
pouvions pas rester dans la baie jusqu'à ce que le soleil revienne ;
nous devions rentrer à Airlie Beach à 2 h de bateau. Le retour a
donc été très mouvementé ! La mer était déchaînée avec
près de 30 noeuds de vent. Nous avons sorti les voiles et sommes
restés sur le pont (pas très bon pour l'estomac d'être à
l'intérieur). Finalement, la croisière s'est transformée en régate
avec notre voilier qui fendait les vagues, les embruns qui balayaient
le pont (et nous réchauffaient) et la pluie qui nous fouettait le
visage. C'est très impressionnant, surtout lorsqu'on ne signe pas
pour ça. Avec le recul, c'est une bonne expérience et cela nous a
permis de nous rendre compte de la puissance des vagues et du vent.
Alex est resté à l'intérieur du bateau pour la traversée et a
fait une petite vidéo dont voici un extrait.
The last
day was more difficult as it was already raining when we woke up.
After the breakfast, we joined the island coastline for a short walk
(300 m return...) to see a cave with aboriginal paintings. The initial
plan was to go to a new spot for snorkelling but, as the weather was
bad (rain, wind and big waves), it was too dangerous to snorkel and
we stayed in the bay. However, we had to go back to Airlie Beach
before the end of the day so, after the lunch, we left the bay. It
was moving a lot and it was more a race than a tourist cruise.
Despite the rain, we stayed on the deck (it is better for the stomach
when it is moving a lot). The sea was near
gale with 30 knots of wind. It was really impressive and
undoubtely better than the rollercoasters of the Gold Coast. To be
honest, we were disappointed to have a bad weather during the cruise
but sailing was a good experience. Alex stayed inside the boat when
we went back to Airlie Beach and he shot this short video.
Suite à
cette expérience, nous avons continué notre descente vers Sydney.
Les stops ont été moins fréquents et moins agréables en raison du
mauvais temps qui a persisté pendant 1 semaine... Nous sommes passés
par MacKay puis Rockampton avant de rejoindre Town of 1770 et Agnes
Water. Ce sont 2 petites villes côtières avec de belles plages et
de beaux points de vue. Town of 1770 a été renommée ainsi en 1970
en raison du bicentenaire de la découverte de l'Australie par James
Cook. En effet, après s'être arrêté à Botany Bay à Sydney,
James Cook a jeté l'ancre à cet endroit et ils ont voulu rendre
hommage à cet évènement en rebaptisant la ville Town of 1770. Nous
avons pu apprécier la belle vue sur l'océan et marcher sur les pas
de James Cook. Nous sommes sûrs que c'était plus sauvage lorsqu'il
est arrivé il y a plus de 2 siècles.
After
that, we continued to go south but we did less stops because of the
bad weather that stayed for 1 week... We went to MacKay then
Rockampton before stopping in Town of 1770 and Agnes Water. Town of
1770 was renamed in 1970 to comemorate the arrival of James Cook in
Australia 200 years before. After Botany bay in Sydney, James Cook
stopped at this location. We enjoyed a nice view on the ocean and
took the same way James Cook should have taken in 1770 (but for sure
it was quite different at that time).
|
James Cook Memorial |
|
Town of 1770 |
|
Town of 1770 |
|
Town of 1770 |
Pour
oublier la grisaille et retrouver le moral, nous avions besoin d'un
remontant. Nous nous sommes arrêtés à Bundaberg, célèbre en
Australie pour son Rhum. Bien évidemment, notre objectif était de
visiter la fabrique de rhum établie à Bundaberg depuis 1888. Si
vous vous souvenez ce que nous avons écrit plus haut dans cet
article, le Queensland est une région qui produit beaucoup de cannes
à sucre. Et la canne à sucre est à la base de la fabrication du
Rhum ! Tout s'explique ! Pour être plus précis, à la fin
du processus d'extraction du sucre de la canne, il reste la
mélasse ; même s'il reste du sucre dans ce mélange, il n'est
pas possible de l'extraire, il leur a donc fallu trouver une autre
utilisation aux millions de litres de mélasse générés chaque
année. Comme ils en avaient assez de faire du pain d'épice, ils ont
décidé de s'attaquer au rhum !
To
forget the bad weather and feel better, we needed something strong
so, we went to Bundaberg, a famous city in Australia where they made
rum. Of course, we
visited the factory, established in 1888, where they are making it.
As sugar canes grow in Queensland and sugar canes is required to make
rum, it explains why they decided to build this factory. They use
melasse, that remains when the sugar is extracted from the cane and,
they are millions of liters of melasse produce every year.
|
Fabrique de Rhum - Rum Factory |
La
visite est très bien organisée et dès le début, la guide détend
l'atmosphère en nous indiquant les mesures de sécurité pour éviter
l'inflammation des vapeurs d'alcool (pas d'objets électroniques avec
des batteries donc pas d'appareil photo) et le programme. Nous avons
commencé par une dégustation de la mélasse, très sucrée avec un
goût de réglisse. Nous sommes passés dans un hangar avec une
piscine de 5 millions de litres de mélasse (soit le volume de 2
piscines olympiques) ; le bassin avait une profondeur de 5 mètres
mais inutile d'aller se baigner même si le mélange est
naturellement chaud car cela a la consistance de sables mouvants.
Après 2 distillations, la mélasse se transforme en alcool et
ensuite, il faut le laisser vieillir en barrique ou en fût pendant
au moins 2 ans pour obtenir un rhum avec beaucoup de saveur. Comme
pour le vin, la durée de vieillissement définira le goût et la
couleur du rhum. Les plus grosses barriques faisaient 75 000 litres
et avaient plus de 70 ans. Nous avons continué avec la chaîne
d'embouteillage et une présentation des divers rhums qu'ils
commercialisent. C'était super intéressant mais le moment le
plus important était la dégustation ! Nous étions limités à
2 dégustations par personne et nous avons rapidement compris
pourquoi. En fait, ils servent une dose normale de rhum que l'on peut
mélanger avec du coca, de la ginger beer, du sprite... Nous avons
donc pris 2 rhums à 16h... Nous avons dégusté le rhum traditionnel
puis une cuvée spéciale et un rhum liqueur au cacao. Il faut
reconnaître qu'ils étaient très bons ! Au cours de notre
visite, nous avons également appris pourquoi l'alcool était si cher
en Australie ; il est taxé à 66 % ! Par exemple, il faut
compter minimum 15 $ (12 €) pour 6 bières et 45 $ (38 €) une
bouteille de rhum !
It
was a guided tour and the girl was really cool even if she explained
that we were not allowed to keep with us any electronic device with a
battery (it means no camera so, no picture) as alcohol is easily
flammable. We started by
tasting the melasse; it is very sweet a taste of licorice.
We visited a warehouse were they store 5 millions of liter of melasse
in a pool. It is not a good idea to go in for a swim as it is like
fast sand! After 2 distillations,
melasse becomes alcohol and they keep it in big barrels for at least
2 years to give it its taste and color. The biggest barrels can
contain 75,000 liters of rum and are 70 years old. Then, we saw how
they put rum in bottles. It was very interesting but we still had to
taste some rums ! We were limited to 2 tastings but we
understood that quickly when they gave us a full glass of rum (with
coke, sprite or ginger beer of course!). They were very good! Last
thing we learnt during this tour it is why alcohol is so expensive
(at least 15$ (12€) for 6 beers or 45$ (38$) for a bottle of rum).
There is a tax of 66%.
|
Fabrique de Rhum - Rum Factory |
|
Fabrique de Rhum - Rum Factory |
|
Fabrique de Rhum - Rum Factory |
Le début
de la visite de la côte Est a été un peu mitigé mais, vous verrez
que ça s'améliorera par la suite.
We were
disappointed by the bad weather during these few days but, you will
see that it will get better.
Alex et
Seb
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire