Nouméa,
an oversea part of France
Nous ne
sommes arrivés à Nouméa qu'après notre roadtrip d'une semaine
autour de Grande Terre. En effet, comme l'aéroport international est
situé à une quarantaine de kilomètres au Nord de Nouméa, nous
avions récupéré notre voiture de location sans passer par la
capitale. Sur les 220 000 habitants de Nouvelle Calédonie, 160 000
habitent dans la région de Nouméa. C'est le centre économique de
l'île et les autres villes où nous sommes passés ne sont que de
simples villages. Nous avons choisi de dormir à l'auberge de
jeunesse, qui est une très bonne adresse, bien située, bon marché
et qui propose des chambres individuelles avec une belle vue !
Nouméa's
international airport is located 40 kilometers away from the city
(while the local airport is in the city... yes there are 2 airports
in Nouméa!) and so we went there only a week after we arrived as we
took our rental car directly at the airport. Out of 220,000 New
Caledonians, 160,000 live in the region of Nouméa which is the
economical center of the island. We stayed at the youth hostel which
is a really great value location, in the city center with a nice
view.
|
Nouméa depuis l'Auberge de Jeunesse - Noumea from the Youth Hostel |
Nous
avons tout d'abord visité le centre culturel Tjibaou qui est un
établissement de promotion de la culture kanak et qui a été
dessiné par le même architecte que le centre Pompidou. Son design
est assez moderne mais moins provocateur que le centre parisien. Il
n'y a pas de climatisation, la ventilation se fait naturellement par
des ouvertures spéciales du bâtiment qui captent le vent marin. Un
chemin permet d'en apprendre un peu plus sur la flore de l'île mais
aussi sur le mythe de la création dans la culture kanak. Il y avait
aussi une exposition d'artistes de Nouvelle-Guinée dans la
médiathèque. Sur une partie du centre, des farés de différentes
tribus Kanak sont reconstituées et mettent en avant les spécificités
de chaque région de Nouvelle-Calédonie.
We
visited the Tjibaou cultural center which promotes Kanak culture and
was designed by the same architecte as Pompidou center in Paris. Its
design is mordern and clever as the air conditionning system only
uses wind coming from the ocean. There is a cultural path that takes
you through the creation myth of Kanak culture. When we visited it,
there was an exhibition of New Guinea artists in the cultural center.
Outside, there are replicas of « farés » which are the
traditional houses in Kanak cultures and that display specificities
of each tribes.
|
Centre Culturel Tjibaou - Tjibaou Cultural Center |
|
Centre Culturel Tjibaou - Tjibaou Cultural Center |
|
Faré |
Nous
sommes passés plusieurs fois sur la place des cocotiers, qui est la
place centrale de Nouméa. La végétation (principalement des
cocotiers) sépare les différents espaces de la place. D'un côté
de cette place, une rotonde accueille régulièrement des groupes de
musique. Nous y sommes passés lors de la collecte annuelle de la
ligue contre le cancer et nous avons assisté à plusieurs
représentations et notamment des danses bretonnes. C'était
totalement inattendu à plus de 20 000km de la France !
We went
to the Coconuts Square, which is the main square of Nouméa. On one
side of the square, there is a rotunda which often hosts music
bands; when we went there, cancer council was raising funds and we
even saw traditional danses from Britany (completely unexpected
20,000km away from France).
|
Place des Cocotiers - Coconuts square |
|
Place des Cocotiers - Coconuts square |
|
Place des Cocotiers - Coconuts square |
Nous
sommes bien évidemment allés voir l'Anse Vata ainsi que la baie des
citrons ; ce sont 2 grandes plages avec un bord de mer sympa. Il y a
beaucoup de vent donc les kite surfeurs en profitent bien tout comme
les loueurs de matériel installés directement près de la plage.
C'est également le quartier animé de Nouméa avec des bars et des
restaurants sur le bord de mer. Depuis l'Anse Vata, nous avons vu
l'îlot Maître avec son hôtel de luxe ainsi que l'île aux canards.
L'autre tradition très française que nous avons pu observer sur le
bord de mer, est la pétanque ! Des joueurs de toutes les
générations se retrouvent l'après-midi pour des parties de
pétanque.
We also
went to Anse Vata and Lemons Bay which are the two nice beaches of
the city. It is also one popular suburb of Nouméa with bars and
restaurants and animation at night. There are many kite surfers
enjoying the wind and you can rent what you need directly on the
beach. From Anse Vata, we saw ilot Maitre and Duck Island which are
two great locations to go spend an afternoon, relaxing on the beach.
To make sure we were in France, we spent some time watching people of
any age playing pétanque.
|
Baie des Citrons |
|
Anse Vata |
Nous
sommes aussi allés sur la presqu'île de Nouville pour voir (en
vain) les ruines du bagne. A la place, nous avons admiré la vue à
360 degrès depuis un fort de la Seconde Guerre Mondiale qui servait
à protéger l'entrée de la rade de Nouméa.
We tried
to visit the ruins of the ancient prison of Nouville but we did not
find them; instead we had an amazing 360-degree view from a WWII fort
on the Nouméa's harbour.
|
Entrée de la rade de Nouméa - Nouméa's harbour |
Nous
avons profité de ce séjour à Nouméa pour faire le plein de
viennoiseries, pâtisseries, et autres produits français (saucisson
par exemple) qu'on trouve sans aucun souci comme en métropole. Il y
a aussi un marché quotidien où on trouve du poisson frais à des
prix imbattables (du thon ou des poissons de lagon excellents), des
fruits et légumes locaux et aussi quelques souvenirs (made in
Indonesia pour beaucoup...).
We
obviously took the opportunity of this trip to eat a lot of (real)
croissants and pains au chocolat as well as typical French stuff like
saucisson that we found without any problem... just going to a
supermarket! We also went every day to the traditional market where
we found excellent and cheap fishes, fruits and vegetables as well as
souvenirs (but most of them were made in Indonesia).
Au même
moment que nous, le Phocéa a fait escale à Nouméa. Il était parti
du Vanuatu et allait partir pour la Thaïlande pour un an de
travaux... Pour ceux qui ne le connaisse pas, le Phocéa est un
voilier à 4 mats qui a été rendu célèbre par Bernard Tapie qui
en a été le propriétaire dans les années 90. Il est
impressionnant et nous en avons appris plus sur lui grâce aux
journaux locaux: il peut être piloté par un homme seul et a été
le voilier le plus grand au Monde jusqu'en 2004. Rassurez vous, il ne
s'est toujours pas racheté une bonne conduite et a été récemment
impliqué dans du trafic de drogue, de faux passeports... une vraie
saga !
One
final note, we saw the Phocea that is a sailboat famous in France as
it belonged to a famous French businessman, former Minister (and to
some extent considered as crook by lot of people). This boat was the
biggest sailboat until 2004 (built in 1976), it can be sailed by a
lonely man and has 4 masts.
|
Phocéa |
Notre
prochaine étape, un petit paradis sur Terre : l'île des Pins.
Next
step for us is another taste of paradise: Iles des Pins (Pines
Island)
Seb et
Alex.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire